$0.00 0
Cart

No products in the cart.

02 – Antes de / Después de + verb

¡Hola! In this video lesson, we’ll be going over antes de (before) and después de (after). This level is a little more advanced and if you’ve been working on the basics, there might be some lessons in between that you would need before proceeding. Hope it’s helpful!

Please leave any questions, comments, or suggestions about this video below!

Vocabulario:

antes de – before
después de – after

Alphebetized words & phrases in video:
comer – to eat
dormir – to sleep
desayunar – to eat breakfast
estar alegre – to be happy
estudiar – study
ganar dinero – to earn money
hablar por teléfono – to talk on the telephone
hacer la tarea – to do homework
ir a la escuela – to go to school
ir a la playa – to go to the beach
ir al parque de diversiones – to go to the themepark/amusement park
ir de compras – to go shopping
para – for
pasar por la casa – to pass by the house
los estudiantes – students
poner la mesa – to set the table
sacar mala nota – to get a bad grade
salir con los amigos – to go out with friends
tomar un examen – to take an exam/test
trabajar – to work
una hamburguesa – a hamburger
ver la televisión – to watch television

——————————

Related video(s):

  1. Antes de / Después de + verb (part 2) with reflexives
Subscribe
Notify of
11 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
John Pilman
12 years ago

I have tried many times in my many years to learn Spanish. Since your library is now large enough, I am trying something differently. I usually keep starting at the beginning and never succeeding. This time, I am following one lesson from your year 1 and one lesson from your year 2 each day. I can do this because of my partial knowledge of Spanish from the past and because your lessons are so well organised. You have included word lists and other helpful features with the videos.

Thank you for your help with Spanish.

Yankee
12 years ago

Can I use ing words with antes like if someone asked what I was doing could I reply with an ing word. Por ejemplo I am having breakfast before I go to work. Does de always get used with antes y despues?

Amanda
12 years ago

Hola Senor Jordon,

Your are awesome, and you definitely know how to teach!!!

I am leaving for Peru in a few weeks, and won’t be able to have much internet access due to being in La Amazonia 😉 I was wondering if you have any lessons on mp3 or notes I could download and print off.

Muchas Gracias Mi Amigo!

Juan Garza
13 years ago

Sr. Jordan I have watched your videos . They are very helpful with me trying to learn spanish. Please keep making videos because I can understand them easily. Adios

Danny McGrory
14 years ago

Hola Señor Jordan, muchas gracias para ayudarme estudiar Español. Vivo en Glasgow en Escocia y visito España cada año, normalmente Almeria en el sur del pais. Esta muy dificil in Glasgow a aprender Español, necesito praticar hablando la lengua y escuchando mas a comprenderlo.

He sido buscando para un web site bien y me gusto mucho tuyos.

muchas gracias,

Danny

Jarrah
14 years ago

Ola Senor Jordan.
I am wondering, why is it that the ‘r’ drops off the verb depending on it’s chronological order in the sequence of events.
For example, you write “Juan come una hamburguesa antes de beber una Coca-cola”. Tambien, tu escribe “Juan bebe una Coca-cola después de comer una hamburguesa”.

The first verb in the sentence drops the ‘r’, the second keeps it. Fine if writing it all in the form with ‘antes de’ and ‘después de’ in the middle, but then we continue this rule when using the before or after at the start of the sentence. For example: “Después de comer una hamburguesa, Juan bebe una Coca cola”.. Is it truly about the verbs order in the event?
Por favor, ayuda me..

Florence
14 years ago

I like your work!
I am a French business student, and i want to learn Spanish. Your videos are really helpfull. Thank you very much!

Alfredo
15 years ago

Yo no le voy a contradecir pero, luego se convierte en espanglish. Vea los noticieros en español de EE UU y se dará cuenta en la cantidad de palabras en inglés que usan, solo que las dicen en español. Uno no sabe ni que quieren decir. Por ejemplo, utilizan mucho la palabra compañía cuando se refieren a una empresa. ¿Compañía? Yo entiendo que es un amigo, un compañero y así, hay muchas palabras que no significan lo mismo en español. En fin, el castellano es una lengua, no una serie de lenguas en español como los sistemas de computación nos hacen ver. El español es una lengua con muchas variantes de muchos pueblos pero al final, es castellano. Así como el inglés. En Australia podrán usar una palabra que nosotros en EE UU no usamos. ¿Significa eso que la lengua australiana es otro tipo de inglés? No, es simplemente inglés con sus variantes. Bolígrafo, lapicero, pluma, plumón, son solo sinónimos. Ciertas personas usan cualquiera de esas palabras para decir lo mismo y se entiende. Gracias por las aclaraciones.

No le aburro más. Nuevamente, felicidades por su buen trabajo y saludos desde Seattle.

Alfredo
15 years ago

“yo saco una mala nota”. En español decimos, yo saco una mala calificación. Nota es un escrito corto por ejemplo de mi para Ud. Como lo que acabo de escribir, es una nota.

Spanish Videos

Señor Jordan 2024

Sign up for my newsletter

All rights reserved